Entradas archivadas en Ortografía

Color castaño claro…

¿Cómo se llama este color? Espero que lo veáis bien y los monitores no nos jueguen una mala pasada…

Beis

Castaño claro...

¿Y cómo se escribe el nombre de este color…?

Es beis (o castaño claro). Conviene emplear la forma castellanizada beis que la afrancesada de origen beige (si bien en Hispanoamérica aún se utiliza más beige). El término beis es invariable en plural:

Para la decoración de su salón utilizó tonos beis y azules. √

‘Limpia, fija y da esplendor’

Como es viernes, he decidido traeros algo jocoso al blog, para empezar el fin de semana con buen humor. Hoy os voy a copiar tal cual un artículo de A. Pérez Reverte, cuya columna semanal bien merece una lectura y al que podéis seguir en Twitter (@perezreverte). El artículo en sí es uno de esos textos que circulan por Internet, lo reproduzco tal cual lo publicó Pérez Reverte. Risas aseguradas. 😀

Limpia, fija y da esplendor

Arturo Pérez-Reverte
El Semanal 6/2/2000

Acabo de recibir un e-mail de Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le ha enviado no sabe quién. Desconocemos el nombre del autor original, así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.

Según el plan de los señores académicos –expertos en lanzada a moro muerto–, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: «El sapato ke kalsa Sesilia es asul», y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: «Mi koche tuvo un axidente». Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.

Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: «El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio». Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: «El jeneral korrijió los korreajes». No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes.

Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: «Oserba komo komo la paeya». Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: «¿Ke ora da tu rrelo?», «As un ueko en la pare» y «Erneto jetiona lo aorro de Aguti».

Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: «La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale».
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: «E bebio te erbio y kon eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.

Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.

Aloha!

¡Nos vamos de viaje! Virtualmente, eso sí. Y nos toca visitar unas islas del Pacífico, paraíso de surfistas, pertenecientes a Estados Unidos. El archipiélago está formado por ocho islas, y más de uno ha soñado con ir allí en más de una ocasión ¿Sabéis de qué islas estoy hablando? Y, lo más importante en este blog, ¿sabéis cuál es su grafía correcta en castellano? Os doy una pista más a modo de ilustración:

Aloha

Aloha!

Por supuesto, estoy hablando de las islas Hawái, con tilde y una sola i al final. 🙂

Su gentilicio es hawaiano (también con una única i) y tanto el topónimo como el gentilicio se pronuncian aspirando ligeramente la h- inicial: [hauái, hauaiáno].

La imagen la he tomado prestada de hawaiimagazine.com.

Más ≠ mas

Para saber cuándo debemos emplear la forma más y cuándo mas, hay un truco muy sencillo. Cuando mas puede sustituirse por pero, nunca lleva tilde; en el resto de los casos, siempre deberemos colocarla.

Vamos a verlo con unos cuantos ejemplos:

No come mucho, mas está gorda. ↔ No come mucho, pero está gorda.
Vino corriendo, mas llegó tarde.  ↔ Vino corriendo, pero llegó tarde.

Como vemos, en estos casos el mas se puede sustituir por pero, así que no lleva tilde. No ocurre lo mismo en las frases que siguen:

Cinco mas dos son siete. ↔ Cinco pero dos son siete. × → Cinco más dos son siete.
No tienes mas dinero que yo. ↔ No tienes pero dinero que yo. × → No tienes más dinero que yo.
Nada mas llegar, me robaron la cartera. ↔ Nada pero llegar, me robaron la cartera. × → Nada más llegar, me robaron la cartera.
No tendré mas remedio que repetirlo. ↔ No tendré pero remedio que repetirlo. × → No tendré más remedio que repetirlo.

Expresiones latinas

En numerosas ocasiones, cuando hablamos o escribimos en un registro culto, recurrimos a fórmulas latinas, la mayoría de ellas muy conocidas. Sin embargo, no siempre son bien empleadas, lo que puede dar al traste con nuestra intención primera. He aquí una pequeña lista de expresiones que suelen dar problemas:

A grosso modo × → Grosso modo √
Contra natura × → Contra naturam √
De corpore insepulto × → Corpore insepulto √

De motu propio × → Motu proprio √ (más información en este artículo)
En albis × → In albis √
En articulo mortis × → In articulo mortis √
Ex proceso × → Ex profeso √

Status quo × → Statu quo √
Stricto senso × → Strictu sensu √
Suis generis × → Sui generis √
Urbi et orbe × → Urbi et orbi √


Adverbios en ‘-mente’

Saber si un adverbio acabado en -mente lleva o no tilde es sencillísimo. Únicamente nos tenemos que fijar en el adjetivo a partir del cual se ha formado el adverbio en cuestión: si el adjetivo lleva tilde, el adverbio también la llevará; si el adjetivo no lleva tilde, el adverbio tampoco.

Clara Claramente
Feliz
Felizmente
Cordial
Cordialmente
Leve
Levemente
Fácil
Fácilmente
Rápida
Rápidamente
Común
Comúnmente
Única → Únicamente

Famosa ciudad australiana que empieza por ‘S’

Como si de un concurso televisivo se tratase… Esta es la Casa de la Ópera de una famosa ciudad australiana. ¿Cómo se escribe el nombre de esa ciudad correctamente en castellano? La solución, en el pie de foto…

Sydney Opera House

Casa de la Ópera de Sídney

Efectivamente, el nombre en castellano es Sídney, con i latina y tilde. Es censurable, por tanto, la grafía inglesa Sydney (×). La foto la he tomado prestada de la Wikipedia.

¿Cómo diferenciamos ‘ha’ y ‘a’?

Hay un truco muy sencillo para saber si tenemos que escribir ha (del verbo haber) o a (preposición). Lo más fácil es pasar la frase al plural: si tenemos que añadir una -n al final (es decir, si se convierte en han), es que lleva hache; si al cambiarla al plural sigue siendo a, se escribe sin hache.

Es un anuncio que ha dado mucho que hablar → Son unos anuncios que han dado mucho que hablar.

El director acudió a recoger el premio → Los directores acudieron a recoger los premios.

La última novela ha vuelto a poner de moda esa leyenda → Las últimas novelas han vuelto a poner de moda esas leyendas.

Regla ortográfica (IX): ‘-bundo’ y ‘-bunda’

Se escriben con b las secuencias -bundo y -bunda. Ejemplos: vagabundo, moribunda, nauseabundo.

¿Dos ces o una?

¿Cómo podemos saber si una palabra terminada en -ción se escribe con dos ces o con una?

Hay un truco que funciona en casi todos los casos. Si otras palabras de la misma familia tienen una ce al final de la raíz (direc-to), entonces se escribe con dos (direc-ción). En cambio, si no la tienen (discre-to), se escribirá solamente con una (discre-ción).

Absoluto → Absolución
Objetar  → Objeción

Redactar → Redacción
Fractura → Fracción



Copyright © 2009–2015. Todos los derechos reservados.

Canal RSS. This blog is proudly powered by Wordpress and uses Modern Clix, a theme by Rodrigo Galindez modified by Arturo Martín.