Entradas archivadas en Ortografía

Queridos Reyes Magos

Queridos Reyes Magos:

Escribo esta carta un poco tarde, pero supongo que me perdonaréis, que he sido buena chica. Este año solamente tengo un deseo, pero no sé por qué me da que es casi un milagro.

Por favor, me gustaría mucho que la gente se enterara de una vez por todas de que el pronombre ti nunca lleva tilde. Jamás. ¿Tan difícil es? No, ¿verdad? ¡Pues lo parece! Si incluso han creado una página web para proclamarlo a los cuatro vientos: ti nunca lleva tilde. 

Pues es mi único deseo lingüístico para este 2012. Si me lo concedéis, el año que viene os hago una lista más enjundiosa (pero, sinceramente, creo que lo tenéis complicado conmigo este año). Gracias, al menos, por intentarlo, que sé que lo vais a hacer.

Un abrazo,

Mónica

 

¿Cuarentainueve?

¡Nos han cambiado otra regla! Bueno, no del todo, pero os digo desde ya que, si veis números como treintaicinco, ochentaitrés, noventaisiete… escritos en una sola palabra, no pongáis el grito en el cielo.

Os recuerdo la norma y luego os explico el nuevo matiz. Hasta ahora, se escribían en una sola palabra las expresiones numéricas menores de treinta. Así, escribíamos veinticinco (todo junto) y treinta y seis (en tres palabras). A veces surgía la duda de hasta qué número se podía escribir en una sola palabra, pero se resolvía fácilmente.

En los últimos años, muchos autores americanos no han seguido esta norma y han empezado a escribir números mayores de treinta en una sola palabra. Realmente, no había ninguna razón de peso para elegir esta cifra como frontera entre lo que se puede escribir junto y no; y, por analogía con el diez y el veinte, empezaron a aparecer expresiones como cuarentaitrés o cincuentainueve.

Pues bien, la RAE les da la razón y, aunque sigue prefiriendo que se siga la norma de siempre, acepta estas nuevas grafías, que ya no pueden ser censuradas. Eso sí, como siempre, tiene que haber unidad en un mismo texto y no mezclar ambos criterios: si escribimos treinta y tres, después no podemos poner sesentaidós (tendremos que escribirlo en tres palabras: sesenta y dos).

DNI

Esto es una pregunta para quienes tengáis nombres o apellidos que lleven tilde: ¿cómo han escrito vuestros datos en el DNI? Yo no me había fijado nunca, pero me quedé estupefacta cuando, el otro día, me di cuenta de que, según mi DNI, me llamo Monica y no Mónica. ¡Horror! Con los apellidos no puedo comprobar nada, pero me fastidia tener el nombre mal escrito…

Parece ser que lo escriben tal como aparece en la hoja del Registro Civil. No sé cómo lo tengo escrito ahí (ya le pediré a mi madre que saque el libro de familia la próxima vez que vaya a verla), pero me temo que también estará mal…

Por todo esto, quiero hacer desde aquí un llamamiento a los funcionarios del Registro y, también, a los policías de la sección de los DNI: por favor, poned las tildes; si no sabéis si algo la lleva, preguntad a los interesados (si ellos tampoco lo saben o ni les va ni les viene, es su problema). Escribid con corrección, que es lo mínimo que se puede pedir. Las tildes parece que pasan más desapercibidas, pero no quiero imaginarme errores graves de b, v, g, j, h… De Letizia con z mejor no hablamos, ¿verdad? Me duelen los ojos cada vez que lo veo.

A mí me encantaría que en mi DNI pusiera Mónica. De hecho, lo voy a pedir cuando lo renueve, a ver si hay suerte (parece ser que, si no lo cambias primero en el Registro, no te hacen ni caso). ¿A alguien más le pasa lo mismo que a mí?

Mis pronombres sin tilde favoritos

Hace mucho que no hago un pequeño recordatorio sobre ciertos pronombres a los que las tildes parecen atacar sin descanso: ti, esto, eso y aquello.

Ti, esto, eso y aquello nunca llevan tilde. Jamás de los jamases. Por favor, recordadlo. Y no les coloquéis la tilde…

En realidad, ningún pronombre demostrativo debería llevar tilde según las normas de la RAE; pero, como hay gente que todavía prefiere ponérsela, al menos hagámoslo «bien»; los pronombres neutros nunca han llevado tilde, por lo que no hay razón para colocársela.

La diéresis

Pensaba que esta entrada sobraría un poco, por obvia, pero no os imagináis la cantidad de veces que he visto la palabra paraguas escrita con diéresis últimamente. Un auténtico puñetazo al ojo totalmente censurable. Y, por desgracia, también se encuentran con cierta frecuencia casos que deberían llevar la diéresis y no lo hacen…

La diéresis son los dos puntitos que se colocan sobre la letra u en las secuencias güe y güi (exclusivamente, nada de gua) para marcar que se debe pronunciar la u, como en lengüeta o pingüino. Recalco que solamente pasa con la e y la i (no con el resto de vocales). Si no pusiéramos la diéresis en estos casos y dejáramos gue y gui, la nueva secuencia se pronunciaría como en guerrero y guitarra.

La diéresis tiene otro uso, no obligatorio y bastante raro, limitado a textos poéticos, para recalcar que en una secuencia vocálica, cada vocal pertenece a una sílaba distinta. Es importante para el recuento de sílabas a efectos métricos, pero no se requiere fonológicamente. En este caso, la diéresis puede ir sobre cualquier vocal, no necesariamente la u.

Ión/ion, guión/guion: nuevas normas de la RAE

No me gusta la nueva norma de la RAE que me quita la tilde de guión o de ión. Y es que yo no pronuncio guion o ion, sino guión e ión. Me va a costar (aunque ya lo he puesto en práctica).

El resto de medidas me da más igual. Algunas son lógicas (como quitar la tilde de la o disyuntiva entre números, porque ya no se confunde con el cero) y otras, a pesar del revuelo montado, nada novedosas para un porcentaje altísimo de los casos. Y la ch y la ll no son letras del abecedario desde 1994 (aunque parece que nos enteramos ahora y nos echamos las manos a la cabeza), son dígrafos. Y lo de la ye, pues una convención: ni que nos pasáramos la vida deletreando… (que no estamos en un concurso de ortografía de una película estadounidense adolescente, por Dios). Así que, tampoco es que la sangre llegue al río… Menos aspavientos, por favor.

Eso sí, si los señores académicos se replantearan la tilde de guión, yo se lo agradecería mucho (que conste que soy muy obediente con las normas de la RAE, aunque la critique y me queje a veces). Es mi opinión. He dicho…

Mi no-tilde favorita

Lo hago continuamente, pero es que me encanta recordar que ti no lleva tilde…

Siento no haber podido escribir hoy, pero tenía que ocuparme de otras cosas importantes (familia sobre todo). Mañana vuelvo, lo prometo.

Recordatorios

En este día festivo, me voy a limitar a recordar algunas normas cuyo incumplimiento da lugar a numerosísimos errores. Refresquemos algunos conceptos:

  • Ti nunca lleva tilde.
  • Solo, adverbio, únicamente lleva tilde cuando la frase pudiera resultar ambigua al poder ser solo adverbio y adjetivo. Por ejemplo: Voy de vacaciones solo tres semanas (¿en soledad o solamente tres semanas?). La antigua norma de que solo lleva tilde cuando significa ‘todavía’ ha quedado obsoleta.
  • Lo anterior se aplica asimismo a los pronombres demostrativos, que ya no llevan tilde salvo en casos ambiguos (extremadamente raros). Trataré este tema en un próximo artículo.
  • Los puntos suspensivos son tres (y solamente tres).
  • No se escribe punto después de la interrogación y la exclamación de cierre.

Todo refrescado… Feliz día, aprovechadlo bien.

‘Aun así’

En la locución aun así, con el sentido concesivo de a pesar de, el aun no lleva tilde.

Trataré los distintos tipos de aun más adelante en el blog, pero esta expresión la veo demasiado frecuentemente con tilde y es incorrecta, de ahí que haya pensado que esta avanzadilla puede venir bien.

México

He pensado que hoy podríamos viajar de nuevo, aunque sea con la imaginación. Y esta vez… ¡nos vamos a México!

Chichen-Itza

Chichen-Itza

La forma que la RAE recomienda para escribir este topónimo es México, con x, aunque se pronuncia igual que si se escribiera con j. Por extensión, todas las palabras de la misma familia (mexicano) se escriben también con x. Esta grafía x conserva aquí un antiguo valor fonético, equivalente a nuestra actual letra j, que ha quedado en este sustantivo y otros de origen similar (Oaxaca y Texas).

Aunque la grafía Méjico también está aceptada, se recomienda emplear México, forma mayoritaria en ese país. ¿Nos hacemos un viajecito a México…? ¡Ándele, güey!

La fotografía la he tomado prestada de la Wikipedia.



Copyright © 2009–2015. Todos los derechos reservados.

Canal RSS. This blog is proudly powered by Wordpress and uses Modern Clix, a theme by Rodrigo Galindez modified by Arturo Martín.