Entradas archivadas en Morfosintaxis

Concordancia ‘ad sensum’

Desde muy pequeñitos sabemos que, en un sintagma nominal, debemos concordar todas las palabras en género y número. Así, una frase como la siguiente, sería incorrecta:

Los niña bueno van al colegio. ×

Si tomamos como referencia el núcleo (niña) del sintagma nominal que hace de sujeto (los niña bueno), los componentes del sintagma deberían concordar con niña e ir en femenino singular; asimismo, al ser el sujeto, el verbo debería concordar en número con ese núcleo.

La niña buena va al colegio.

Sin embargo, hay ocasiones en que podemos encontrar oraciones que nos suenan bien, pero que no cumplen con esta última concordancia de número entre sujeto y verbo. Os pongo un ejemplo:

La mayoría de los vecinos consideran que en el edificio hace falta un ascensor.

No nos chirría el verbo en plural, aunque el núcleo del sujeto (mayoría) va en singular. Aquí tenemos un caso de concordancia ad sensum o concordancia por sentido. Como mayoría de vecinos hace referencia a varios vecinos, es decir, un grupo plural, hacemos concordar el número del verbo con esta idea plural del significado real de mayoría de vecinos.

Este tipo de concordancia ad sensum está admitida; de hecho, existía ya en latín. Si quisiéramos ser estrictos gramaticalmente, deberíamos concordar el verbo con el núcleo del sujeto (singular en este caso), pero podemos dejarlo concordado por sentido sin temor a ser censurados.

‘De dentro…’

¿… a afuera?

La expresión correcta es de dentro afuera, pues la preposición a ya está en el adverbio afuera. Es censurable, por tanto, la locución de dentro a afuera (×).

Es un caso prácticamente igual a de arriba abajo.

El plural de los nombres de pila y los apellidos

El otro día, en un comentario, salió el tema del plural de los apellidos, puesto que es un error bastante común copiar a los anglosajones y ponerles marca de plural. Así que, como el tema puede tener su interés y existe mucha casuística con los plurales de los nombres propios, voy a intentar recogerla; en esta entrada me centraré en los nombres de pila y los apellidos.

1) Los nombres de pila (Juan, María, Luis…) sí toman marca de plural; lo forman siguiendo las normas generales.

En mi clase hay dos Juanes, tres Marías y tres Luises. √

2) En cuanto a los apellidos, hay que diferenciar varios casos:

  • Cuando designan a miembros de la misma familia, son invariables (no hay marca de plural):
    Cenaremos en casa de los García. √
    ¿Has visto el último episodio de Los Simpson?   (En castellano es sin -s; la marca plural es anglosajona e incorrecta en castellano).
  • Cuando designan a individuos de distintas familias pero que comparten apellido, se prefiere que queden invariables en plural (para no confundirlo con nombres de pila en algunos casos), aunque podrían tomar la marca.
    Los Martines de mi clase (nombre)/los Martín de mi clase (apellido).
    Aunque se prefieren invariables, en ocasiones podrían llevar marca de plural. Esta marca la toman con más facilidad los apellidos terminados en vocal (García/Garcías) que los acabados en consonante, que suelen sonar «raro» en plural (Aguilar/Aguilares).
  • Los apellidos que acaban en -z nunca llevan marca de plural.
    Los Álvarez… (y no los Alvareces).

‘De arriba abajo’

El error del que os voy a hablar en este artículo es muy frecuente, pero creo que la explicación de por qué está mal usado es bastante convincente (con lo cual, seguro que os empieza a chirriar cada vez que lo veáis).

Es bastante habitual encontrar la expresión de arriba a abajo:

María no se cortó nada en mirar el modelo de Marta de arriba a abajo. ×

Sin embargo, como he anunciado, es incorrecto. Abajo ya lleva la preposición a dentro de sí, así que es redundante e innecesaria. La expresión correcta es, por tanto, de arriba abajo:

María no se cortó nada en mirar el modelo de Marta de arriba abajo. √

¿Usamos ‘y’ o ‘e’?

Todos sabemos que la conjunción copulativa y toma la forma e delante de palabras que comienzan por el sonido /i/ (es decir, no importa si lleva o no hache).

No te preocupes por el siete que te has hecho: nada que no pueda arreglarse con aguja y hilo. ×
No te preocupes por el siete que te has hecho: nada que no pueda arreglarse con aguja e hilo. √

Esta regla tiene dos excepciones:

1) Cuando a ese sonido /i/ le sigue una vocal con la que forma diptongo, se usa y.

Un conductor en estado de embriaguez mata a una persona e hiere a dos más. ×
Un conductor en estado de embriaguez mata a una persona y hiere a dos más.

2) En oraciones interrogativas, hay veces en que la conjunción adquiere un valor adverbial (y se hace tónica). En ese caso, tampoco se cambia por e ante el sonido /i/.

¿Y Iñigo? [= ¿Dónde está Iñigo? ¿Qué pasa con Iñigo?]. √

Esta es la norma básica. Después hay casuística que puede hacernos dudar, lo trataremos en un próximo artículo.

Fútbol, fútbol, fútbol…

Estos días, con motivo del mundial de fútbol de Sudáfrica, nos estamos hinchando a oír expresiones un tanto peculiares gracias a los periodistas deportivos, un auténtico filón para todo corrector que se precie por su propensión a crear nuevos términos y a adoptar extranjerismos. Así que, os dejo algunas de los problemas más comunes que podemos leer en las crónicas (u oír en las retransmisiones en directo).

‘Pelear’ y ‘correr’

Ambos verbos, pelear y correr, exigen la preposición por y no es admisible su uso transitivo. No es correcto pelear algo o correr algo.

Pelearemos todos los balones al máximo. ×
Pelearemos por todos los balones al máximo. √

Corrió la banda izquierda sin perder el balón. ×
Corrió por la banda izquierda sin perder el balón. √

‘Invariable’ e ‘inalterable’

Invariable e inalterable significan ‘que no se pueden variar o alterar’. Luego, una frase como «El marcador permanece invariable/inalterable» no es correcta, porque el marcador sí tiene la posibilidad de cambiar. Lo adecuado sería usar invariado o inalterado (es decir, que puede variar, pero de momento no lo ha hecho).

El marcador permanece invariable/inalterable. ×
El marcador permanece invariado/inalterado.  √

‘Recepcionar’

Es inadecuado el uso de recepcionar por recibir. Recepcionar no está, además, admitido por la RAE (al menos de momento).

El portero recepciona el balón. ×
El portero recibe el balón.

‘Señalizar’

El árbitro ha señalizado fuera de juego.

Señalizar significa ‘colocar señales’. Creo que no es eso a lo que se dedica el árbitro. En todo caso, señalará el fuera de juego…

El árbitro ha señalizado fuera de juego. ×
El árbitro ha señalado fuera de juego.

‘Salir afuera’

Gracias a un cabezazo del defensa, el balón salió afuera.

Realmente, sería difícil que el balón saliera adentro. Hay formas mejores de expresarlo…

Gracias a un cabezazo del defensa, el balón salió afuera. ×
Gracias a un cabezazo del defensa, el balón salió del área. √

‘Ganar’

El verbo ganar pide la preposición por, no de como suele leerse.

El equipo gana de dos goles. ×
El equipo gana por dos goles.

‘Ayudar’

Cada vez que me sale el verbo ayudar en un texto, tengo que mirar su régimen en el diccionario porque me lío siempre (de hecho, lo he consultado cinco veces en los últimos dos días). Así que, he decidido hacerme un resumen aquí (básicamente, este artículo está escrito para mí misma) y tenerlo siempre presente…

El problema radica en que este verbo se puede construir de dos maneras diferentes:

  • La tradicional (y habitual en el pasado), era la construcción con dativo, es decir, aceptar que ayudar lleva un CRP introducido por a y un complemento indirecto le (dativo). Aunque esta construcción sigue plenamente vigente en algunos lugares de Sudamérica y en el norte de la Península Ibérica, hay otra que, hoy en día, es mayoritaria.

Le ayudan a hacer los deberes (a él o a ella, da igual).

  • La expresión preferida por la RAE (la mayoritaria) es considerar el verbo ayudar como un transitivo que lleva un CD de persona y otro complemento introducido por a (también por en si se trata de un sustantivo).

Lo ayudan a hacer los deberes.
La ayudan a hacer los deberes.
La
ayudan en Matemáticas.

Al corregir, actualmente, me veo obligada a usar la segunda, aunque yo al hablar utilizo la primera. De ahí mi lío…

(‘Cesar’ = ‘dimitir’) ≠ ‘destituir’

A petición de una de las lectoras más fieles del blog, Vero, os voy a intentar explicar la diferencia entre cesar y destituir intentando no meterme demasiado en berenjenales gramaticales.

Cesar se comporta exactamente igual que dimitir (y están íntimamente relacionados además). ¿Se puede decir que han dimitido a alguien? Obviamente no. Pues entonces, tampoco se puede decir que han cesado a alguien. Cesar y dimitir son verbos cuyos usos son intransitivos, no admiten el CD de persona (que se introduce mediante la preposición a). La expresión correcta del verbo cesar sería esta:

Alguien cesa en su cargo (como consejero/entrenador/alcalde/director…).

He aquí los ejemplos (¡mucho ojo a las cruces que indican error!):

Pablo ha cesado en su cargo como entrenador por discrepancias con la junta directiva. √
La junta directiva ha cesado a Pablo como entrenador por sus discrepancias. ×
La junta directiva ha dimitido a Pablo como entrenador por sus discrepancias. ×
Pablo ha dimitido como entrenador por discrepancias con la junta directiva. √

Destituir, sin embargo, es un verbo transitivo y sí admite el CD de persona:

La junta directiva ha destituido a Pablo de su cargo como entrenador. √

Esta norma se la tendrían que aprender muchísimos periodistas, porque es muy frecuente leer y oír los usos incorrectos.

‘Honor’

La expresión en honor a únicamente es correcta cuando le sigue la palabra verdad; para todos los demás casos, la preposición que debemos emplear es de.

En honor a la verdad, he de decir que el viaje no fue como esperábamos.

Hubo una gran ovación en honor a la invitada. ×
Hubo una gran ovación en honor de la invitada.  √

‘Barajar’

Barajan la posibilidad de acabarlo mañana.

¿Es correcta esta expresión? No, no lo es. El verbo barajar exige que su complemento directo (en el caso que nos ocupa, la posibilidad) sea siempre plural. La razón es sencilla: se necesitan al menos dos cartas para poder barajarlas; es imposible barajar solamente una. Por eso, incluso en los usos más figurativos del verbo, el complemento directo debe ir en plural.

Barajan la posibilidad de acabarlo mañana. ×Consideran la posibilidad de acabarlo mañana.
Barajan varias opciones. √



Copyright © 2009–2015. Todos los derechos reservados.

Canal RSS. This blog is proudly powered by Wordpress and uses Modern Clix, a theme by Rodrigo Galindez modified by Arturo Martín.