‘Statu quo’
Literalmente ‘estado en el que’, esta locución se emplea para expresar el estado en que se halla un asunto. Pero no se utiliza siempre bien. De hecho, voy a hacer algunas consideraciones sobre ella:
- Es statu y no status. Ojo, en inglés va con la -s, pero no en el original latino ni en castellano (es un ablativo, luego la desinencia es -u, no -us).
- Como está admitida por la RAE, va en redonda, no en cursiva.
- La solemos pronunciar mal (y aquí entono el mea culpa, yo también lo hago mal). Se pronuncia así: [estátu kuó].
- Es invariable en plural: los statu quo.
¡Buen fin de semana a todos!
No te acostarás sin saber una cosa más, ignoraba que estaba admitido por la RAE y que, por lo tanto, va en redonda. De hecho, en el DRAE no se contempla, aunque aparece en el Diccionario Panhispánico de Dudas. Yo lo hubiese puesto en cursiva, así que me ha servido tu entrada de hoy.
Otra frase latina que pronunciamos mal (y que se repite en una de mis pelis favoritas, El silencio de los corderos) es quid pro quo.